Apr 30, 2007

Govardhan's Travels by Anand, Review

Tr: Gita Krishnankutty Penguin Pages: 442; Rs: 350

Man At Large An excellent translation, which has authentically captured the distinct, and, at times, stentorian, voice of Anand.
Anand’s Malayalam novels have few Malayalees in them. That, in fact, is his strength. Shorn of regional dialects or slang, local flavours and nuances, received wisdoms, cuisines and micro-histories, he audaciously writes his pan-Indian stories in his unique idiom.
In Govardhan’s Travels, Anand takes over a character in legendary Hindi writer Bharatendu Harishchandra’s play Andher Nagari, in a brilliant crossover.
In Bharatendu’s play, a whimsical king finds out that the noose is too small for its intended convict and wants to use it on Govardhan instead. It fits Govardhan’s scrawny neck perfectly.
In Anand’s novel, set free by Bharatendu himself, Govardhan, the archetypal victim, begins his travels that respect neither chronology nor distance. The novel moves seamlessly from the British period to Mughal times to more recent days. Here Kalidasa converses with Mirza Ghalib, Thyagaraja consoles an aging Umrao Jaan, and Galileo argues with Kepler. Soon you realise that Govardhan’s travels can have no possible ending. When last seen, he was journeying with a row of ants. Very little is lost in Gita Krishnankutty’s excellent translation, which has authentically captured the distinct, and, at times, stentorian, voice of Anand. Reviewer N.S. Madhavan

2 comments:

Anonymous said...

This is a good writeup..
I'm having a presentation on 'Indian English Authors and their contributions' as one of my goals. As I browsed, I found an interesting website http://www.indiaplaza.in/Goldenquill/. It is called the IndiaPlaza Golden Quill Award and it is to recognize and encourage Indian writing. It actually gave me an idea about the number of writers and their amazing work. So it is our Duty as Indian book lover to encourage this activity.

Raman said...

its magnum opus of Anand.

Blog Archive